Foro SofosAgora

Foro abierto a los intereses de sus usuarios. Debate, aprende y diviértete.
Fecha actual 18 Ago 2019, 13:04

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 26 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente
Autor Mensaje
NotaPublicado: 28 Abr 2016, 05:43 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 13 Oct 2010, 18:30
Mensajes: 11803
Ubicación: Bogotá
Como posición está bien. Pero hace falta explicar en qué consiste esa fidelidad, cómo se prueba. Si la prueba consiste en el valor normativo (criterio de correspondencia) que pueda tener un mundo hecho ideas (realismo semántico) entonces hablamos todavía en los términos de Platón. La objetividad así sería algo ideal, correspondencia entre ideas (o proposiciones) del tipo «"Está lloviendo" es verdadero sí y sólo sí está lloviendo».

_________________
Qu'est-ce que vous regardez.


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 28 Abr 2016, 10:28 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 22 May 2012, 19:35
Mensajes: 1275
Rango personalizado: tontaco
Bueno, aclarar algunas cosas importantes: puede ser que no haya utilizado las palabras correctas y ciertamente podría ser que no contenga nada de realismo como decía Mara.

Lo cierto es que es una imagen que intento transmitir, la imagen implica básicamente que cualquier realidad es ciertamente real pero dentro de unas condiciones.

Partamos de la base de que yo entiendo por real, en este contexto epistemológico, como medidas realizadas en un sistema que son consistentes con todo ese sistema (básicamente eso es la ciencia). Quiere decir que un electrón, como objeto, es real dentro de toda una serie de sistemas debido a que se realizan medidas dentro de toda una lógica que dan cuenta de ese objeto (es medido).

Después con más tiempo reviso el tema y escribo algo más elaborado. La idea que subyace es el rescate de la realidad como algo simple en contraposición a toda cosa de tipo metafísica-nouménica, la realidad, como concepto de la epistemología de la ciencia, definida a través de las medidas dentro de sistemas consistentes, evitando definiciones de realidad huecas o metafísicas.

_________________
Para una ética onto-payasa:
1) Que el patetismo de tus acciones quiera reflejar el absurdo universal
2) No digas malo sino gracioso
3) Evita la coulrofobia trascendental
4) El mundo es un circo, actúa en consecuencia
5) Cogito ergo rideo


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 28 Abr 2016, 14:15 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 08 Feb 2012, 00:46
Mensajes: 1647
Ubicación: Monforte de Lemos, Galicia.
Rango personalizado: Filósofo revolucionario desde la tradición metafísica clásica, oriental y occidental.
Saludos, Hamsun.
Dices lo siguiente.

"Alexandre la wikipedia en ingles es mejor, la mayoria de articulos de la version en español son malas traducciones de la version en ingles, no se cual es tu escandalo por esa bobada, ni siquiera se porque te respondi.".

Pues no es verdad lo que dices.
En primer lugar, hay muchos artículos (de hecho cada vez más) que no están redactados originalmente en inglés en esa ciberenciclopedia, sino en otros idiomas. Y, conviene recalcarlo, esa ciberenciclopedia no es la única ciberenciclopedia. Hay información filosófica y científica en castellano, abundante y fiable, en el mundo internético.
En segundo lugar, los anglófobos nos negamos terminantemente a la subordinación de nuestras lenguas y culturas hispanas y latinas al inglés.
De bobada, nada. Si no redactamos correctamente en español (y tu cita, lingüísticamente, es un penoso ejemplo de español o castellano) y si, además, presuponemos que todo hispanohablante debe saber inglés, nos arrodillamos ante los anglosajones.
Existe el derecho a no aprender nuevos idiomas. Si no lo ejercemos, nos convertiremos en esclavos de quienes nos roban el tiempo, hoy con el inglés y mañana quizás con el chino o con el europanto. Tu servilismo ante la lengua inglesa es una actitud política, aunque pretendas hacerla pasar por sabiduría natural frente a los bobos que nos negamos al uso del inglés. Lo que en realidad hay que hacer es buena filosofía y buena ciencia... en castellano, y cada vez que alguien pretenda meternos algo en inglés, responderle: si quieres que lea esto, me lo pasas al castellano, porque no hay ninguna obligación ética de saber inglés.
Termino con una pregunta: como sabes, hablo chino. Si, en este mismo hilo, meto citas epistemológicas pertinentes en chino, que las hay procedentes de la Wikipedia y de otras fuentes, ¿será o no será una bobada dejar esas citas así, en chino sin traducir? Por mi parte, prefiero cien veces el chino, o el sánscrito, al inglés.
Y ahora para todos: con nuestras decisiones cotidianas, hacemos política todo el tiempo, lo reconozcamos o no. Aceptar el predominio internacional del inglés es hacer política, como lo es rechazar ese predominio. Quien hoy, espeluznantemente, cita a Sócrates, a Epicteto, al centauro literario Sileno, a Schopenhauer, a Nietzsche, a Descartes, a Galileo, a Lao Tse, a Freud, a Netzahualcóyotl o a Ramana Maharishi en inglés, a pesar de que todos estos autores no anglófonos están debidamente traducidos al castellano, hace política; el suyo no es un acto físico o biológico inevitable, como la salida del sol o el combate ritual de los ciervos cornudos (cornudos en el buen sentido) para delimitar territorios y harenes de hembras. Podéis, sí, argumentar que, al rechazar el uso activo o pasivo del inglés, hago un mal uso de mi libertad. Y, en ese caso, estad seguros de que os replicaré, no con agresión personal sino filosóficamente, en el plano de lo que conviene para tener conocimiento, poder y comprensión liberadora. La epistemología me interesa como medio, como medio pertinente para obtener la liberación metafísica espiritual, mocsa en sánscrito, ortografía original मुक्ति.
Cordialmente, de Alexandre Xavier Casanova Domingo, correo electrónico trigrupo @ yahoo. es (trigrupo arroba yahoo punto es).


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 28 Abr 2016, 15:28 
Desconectado

Registrado: 15 Jun 2013, 02:04
Mensajes: 1133
Por curiosidad,Alexandre:¿cuántas lenguas dominas en mayor o menor grado?


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 28 Abr 2016, 16:04 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 08 May 2013, 22:57
Mensajes: 4720
Rango personalizado: ...Aprendiz
El asunto que plantea Masacroso es lo que he venido planteando en mis comentarios catalogados en su tiempo como "raros"
Decía que la realidad que experimentamos es complementaria (principio de complementariedad de Bohr), es una y es la misma,
sin embargo, la situación ontológica de la realidad (lo que es) es muy distinta a su situación semántica (lo que entendemos o percibimos de aquello que es)

aquello que percibimos como realidad, ontológicamente no es como lo percibimos, sin embargo en lo semántico o en lo ontológico, sigue siendo la misma realidad, ambas situaciones se complementan

Masacroso dice que toda realidad dentro de sus propios lineamientos es exacta, pero fuera de ella se vuelve indeterminada, esto nos recuerda el entorno clásico que experimentamos, el cual, al ser considerado dentro de los lineamientos de la realidad cuántica se vuelve indeterminado, sin embargo tanto el entorno clásico como el cuántico son correspondientes o complementarios de una misma realidad

una cosa pinta como es la realidad, otra muy distinta como la experimentamos
aquí mismo donde tanto se me ha criticado, se dan las pruebas científicas de lo que he venido sosteniendo todo este tiempo:
TODO ES UNO Y ES LO MISMO...

Mara escribió:

la frase mas importante que se desprende de esta lectura es:

"El realismo local debe ser sustituido por una realidad no separable"

Lo importante a considerar aquí, es que si queremos ser consecuentes con la lógica y la ciencia, debemos considerar en primera instancia la evidencia, y la evidencia dicta que el Universo es un sistema cuántico donde pueden existir muchas realidades semánticas divididas entre si (tal como señala Masacroso), pero donde en fin de cuentas subyace una única realidad ontológica complementaria con toda posible realidad semántica...

A PESAR DE NUESTRA PERCEPCIÓN, LA REALIDAD NO ES SEPARABLE,,, SIEMPRE TODO ES UNO Y ES LO MISMO


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 29 Abr 2016, 03:01 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ene 2016, 02:01
Mensajes: 223
Citar:
Hay información filosófica y científica en castellano, abundante y fiable, en el mundo internético.

Con el ingles pasa lo mismo con la ventaja de que es mas masivo.
Citar:
En segundo lugar, los anglófobos nos negamos terminantemente a la subordinación de nuestras lenguas y culturas hispanas y latinas al inglés.

Yo no es que desprecie el español o algo por el estilo pero considero muy util tener un idioma universal, en el tiempo en que vivimos el idioma que se acerca mas a ese idioma universal es el ingles.
Citar:
De bobada, nada. Si no redactamos correctamente en español (y tu cita, lingüísticamente, es un penoso ejemplo de español o castellano) y si, además, presuponemos que todo hispanohablante debe saber inglés, nos arrodillamos ante los anglosajones.

No es una bobada para vos pero para nosotros, los que vos calificas de arrodillados (no me considero arrodillado ante los anglosajones) es una bobada.
Citar:
cada vez que alguien pretenda meternos algo en inglés, responderle: si quieres que lea esto, me lo pasas al castellano, porque no hay ninguna obligación ética de saber inglés.

Esto me parece una barbaridad, ni siquiera se como llegaste a esa conclusion. No se si lo que pretendes es universalizar el español en vez del ingles (esto es bastante dificil), o tal vez tratar de negar la universalizacion de un idioma lo que implica que para poder comunicarse con alguien se necesite la suerte de saber el mismo idioma entre un gran abanico de posibilidades.
Obviamente el ingles no es un idioma universal pero si seria muy util que hubiera alguno, sea el que sea, si en estos momentos el mas cercano a eso es el ingles, lo aprendere y lo utilizare con gusto.
Citar:
Termino con una pregunta: como sabes, hablo chino. Si, en este mismo hilo, meto citas epistemológicas pertinentes en chino, que las hay procedentes de la Wikipedia y de otras fuentes, ¿será o no será una bobada dejar esas citas así, en chino sin traducir? Por mi parte, prefiero cien veces el chino, o el sánscrito, al inglés.

Es problema tuyo, el mismo de Mara al escribir la cita en ingles, la cita va dirigida al que entienda el idioma. Escribi en chino que nadie te lo esta prohibiendo, si nadie te entiende es facil imaginarse una razon, cosa que no pasa con el ingles.


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 29 Abr 2016, 18:10 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 08 Feb 2012, 00:46
Mensajes: 1647
Ubicación: Monforte de Lemos, Galicia.
Rango personalizado: Filósofo revolucionario desde la tradición metafísica clásica, oriental y occidental.
Saludos de nuevo, Hamsun.
Empezaré mi respuesta a tu último mensaje con una afirmación de escuela básica: sí que desprecias al español o castellano. Veámoslo con tu propia frase que cito a continuación.

"Yo no es que desprecie el español o algo por el estilo pero considero muy util tener un idioma universal, en el tiempo en que vivimos el idioma que se acerca mas a ese idioma universal es el ingles.".

Pues esto equivale a que en inglés, idioma que conoces hasta cierto punto, dijeses lo siguiente.

"I is not that despise the spanish or for the style but consider very yuseful habe a idiom yuniversal, in the taim in which we live the idiom that aproximates itself mor tu this idiom yuniversal is the english.".

Se va a entender, sí, pero es un clásico caso de "broken English" (literalmente: inglés roto), típico entre hablantes de espanglis que hablan mal el castellano y mal el inglés; o, simplemente, entre hablantes de castellano con un deficiente conocimiento del inglés, en el que, así, calcan construcciones semánticas, ortográficas, fonéticas y sintácticas del castellano que no valen en inglés. Y, claro, quien habla así... desprecia al inglés. Si no lo despreciara, se tomaría el trabajo de meterle, por lo menos, un corrector de ortografía, gramática y estilo a su texto antes de enviarlos. Y hay muchos programas totalmente gratuitos de ese estilo para la lengua inglesa. Una versión aceptable del texto anterior sería la siguiente.

"I'm not at all despising Spanish, or something of the sort, but I consider very useful to have an universal language; nowadays, the closer language to this universal language is English.".

Y alguno dirá ahora: bueno, Alexandre, se ve que hablas y escribes en inglés con frecuencia y cuidando tu corrección lingüística en inglés, ¿no?
Sí, padre; claro que lo hago. Soy, entre otras cosas, traductor profesional. No es que no pueda, aquí en el foro Sofos Ágora, leer inglés: puedo, pero no quiero. Detesto el uso y abuso del inglés en la cultura de lengua castellana, mas no desprecio al inglés. Al castellano, tampoco. Y por eso, Hamsun, tu frase anterior la pondría como sigue, ahora en correcto castellano.

"No es que yo desprecie el español o algo por el estilo, pero considero muy útil tener un idioma universal; en el tiempo en que vivimos el idioma que se acerca más a ese idioma universal es el inglés.".

Y tu mal castellano es bien conocido en los mensajes que envías aquí una y otra vez; esos mensajes en los que, continuamente, maltratas al español. Probado esto, pues, pasemos a otro punto. Bueno, no me extrañará nada que ahora, con la típica insolencia de los ignorantes, me repliques que los acentos gráficos son innecesarios en castellano y un adorno para académicos de la lengua. Muchos incultos del foro Sofos Ágora alegan eso, o algo parecido. Como cuando omiten los signos iniciales de interrogación y exclamación.
El punto siguiente es el empobrecimiento y la confusión que los serviles del inglés introducen en el castellano. El caso más típico es el del espanglis, triste fenómeno lingüístico que siempre va acompañado del arrinconamiento del castellano y, finalmente, de su desaparición. La omisión de los acentos y de los signos iniciales de interrogación o exclamación, los calcos semánticos como "moderador" por "gestor", los anglicismos crudos como "time" por "tiempo" o "banear" por expulsar, etcétera, implican la pérdida del poder cultural del español y, a la larga, la consideración de que si se puede hacer todo como en inglés... pues sobra el español, y usemos siempre el inglés para todo lo importante, empezando por la ciencia.
Naturalmente que no acepto nada de esto, y que procuro siempre expresarme en buen castellano.

Otro punto, ya muy diferente, Hamsun, se expresa en la cita tuya que transcribo ahora.

"Esto me parece una barbaridad, ni siquiera se como llegaste a esa conclusion. No se si lo que pretendes es universalizar el español en vez del ingles (esto es bastante dificil), o tal vez tratar de negar la universalizacion de un idioma lo que implica que para poder comunicarse con alguien se necesite la suerte de saber el mismo idioma entre un gran abanico de posibilidades.
Obviamente el ingles no es un idioma universal pero si seria muy util que hubiera alguno, sea el que sea, si en estos momentos el mas cercano a eso es el ingles, lo aprendere y lo utilizare con gusto.".

Lo decisivo, aquí, es tu aparente apoliticismo, expresando en la sustancialización metafísica o casi metafísica de las situaciones sociolingüísticas.
En realidad, nadie es apolítico por completo, nadie carece por completo de intereses públicos, más o menos lícitos. Ahora bien, una estrategia política tan frecuente como marrullera e hipócrita es el apoliticismo, hacer pasar lo que en todo o en buena parte es el resultado de un proceso social y político, por algo natural y necesariamente aceptado por todos.
El caso es que el actual e innegable predominio del inglés en numerosos ámbitos de uso (que no en todos) no es como la salida del sol ni como el teorema de Pitágoras. Al revés que la realidad astronómica y la realidad geométrica que acabo de citar, es el resultado de un proceso social que se ha montado... y que, por tanto, se puede desmontar.
Entonces, Hamsun, dices explícitamente que quieres subirte al carro de los vencedores del momento, o sea de los hablantes de inglés.
Y eso, que tiene ventajas, tiene también inconvenientes. Entre los inconvenientes, claro, está la inmensa ventaja que tu actitud da a los hablantes nativos fluidos de inglés. Eso se ve, por ejemplo, en el inmenso predominio de anglosajones en cantidad de universidades e instituciones científicas. No es que sean tan buenos científicamente los ingleses, los anglocanadienses o los australianos. Es que hablan inglés desde la cuna, y a los demás les cuesta mucho aprender bien el inglés. En el ambiente de reñida competencia entre aspirantes a hacerse un hueco en las empresas privadas o públicas internacionales, ante el alud de candidatos la respuesta de los selectores de personal, para ahorrarse entrevistas y lectura de currículos, suele ser elevar el nivel exigido de inglés hasta cotas cercanas a la de un anglófono nativo, con lo cual el inglés trabajosa y caramente adquirido como lengua extranjera, frecuentemente resulta inútil en el mercado laboral.
Elevar el inglés a idioma universal es un excelente negocio... para los hablantes nativos fluidos de inglés. No para nosotros, para la inmensa mayoría, los otros cuatro quintos (o más) de la población mundial.
También yo tengo mis intereses propios, y no los oculto. Me viene mejor que el inglés baje de peso en el ámbito internacional, especialmente en materia filosófica y científica. Y que suba el castellano. Y es evidente que eso no les viene bien a los hablantes nativos de inglés. Hay un choque de intereses, frecuentemente disfrazado por la ideología del "bien común". ¿Cuál es el bien común, que todos hablemos inglés como lengua universal, o que todos hablemos castellano como lengua universal? Este tipo de conflictos básicos sale a primer plano en la cosmovisión del arqueoindividualismo, por oposición al escapismo santurrón e hipócrita de la filosofía oriental populachera, que oculta los problemas fundamentales de la condición humana con fórmulas engañosas del tipo "Todo es uno.". Pues será uno, pero el uno que es rico vive mucho mejor que el uno que es pobre. Sin vuelta de hoja: eso lo ve hasta un ciego. Ser pobre es malísimo, y no hay filosofía vedanta advaita, taoísta, cristiana o sufí que convierta la condición del pobre en una condición dichosa.
Y ahora alguno dirá: Alexandre, lo que menos te importa en esta discusión es el tema propiamente lingüístico, pues lo que realmente quieres es aflorar los aspectos espinosos y enrevesados de la condición humana.
Y acertará de pleno quien diga eso.
He estado varios años en una secta sin saber que era una secta: el esperantismo. Luego, al darme cuenta de dónde estaba, me he salido de ahí, quedándome con el esperanto en sí, que no es una secta sino meramente una lengua.
Los esperantistas, en su ideología sectaria y muy rechazable, sí que apuntan trazos verdaderos. Por ejemplo, que toda imposición (por aparente consenso que haya) de una lengua territorial como lengua universal o predominante en lo internacional, siempre levantará lógicamente ampollas entre quienes no la hablen de modo consuetudinario, ya que equivale a postergarlos. No: no hay, no habrá nunca, una igualdad justa de los seres humanos si predomina el inglés... o el castellano, o el gallego (luso, brasileñogallegoportugués), o el árabe, o el chino, o el guaraní, o el vascuence.
Y, por eso, no es previsible que eso suceda en el futuro. Se ventilan cuestiones de poder territorial y económico. Cuestiones políticas, más allá de la conjugación verbal o el fonetismo vocálico. Hechos y no palabras, ni frases.
El esperanto, como lengua, es un estadio arcaico y mediocre de las lenguas planificadas auxiliares, fosilizado y estancado por sus adoradores, los esperantistas. Ahora bien, ya fuera de esta secta, del esperantismo, persiste el hecho científico objetivo: que es posible crear una evolución lingüística controlada, una lengua internacional muy fácil de aprender y usar, a partir del vocabulario común más internacionalizado, y aboliendo las irregularidades y excepciones sin función comunicativa real, que son lo que, realmente, dificulta el aprendizaje de lenguas. Hoy ya existen lenguas de este tipo más perfeccionadas que el obsoleto esperanto.
Así que, en el próximo párrafo, expondré en una de estas lenguas planificadas auxiliares más perfeccionadas, el icuso o ikuso, cuál es el problema fundamental a la hora de implantar una lengua universal. Y, después, añadiré una traducción al castellano.

non eksistan las solucionos paretas. isula pareto, sociologo itala, parolin sur solucionos bonas para totos ei malas para ninkuno: las solucionos paretas, kualas esan utopias, porke talas solucionos non eksistan realamente. teknikamente, la mejora soluciono linguistika internaciona esan adoptar ana euroklono ou eurosimilo. kuesto facilan la komunikasiono internaciona para la granda majoreso. ui, ma... alora, las linguos teritorias esun superfluas, porke ono posiblun usar la eurosimilo adoptata universamente, inoltre, para aferos teritorias. oji, komo eksenplo, esan frekuenta la produktasiono de filmos komercas direktamente via la angliko, inkluso en paisos espanikas komo isa arjentinijo ou isa kolonbijo. kon ana linguo plus facila ei plus neutra, inkluso disaparun las barieros mater dificileso ou mater lejitima reaktasiono kontra la predominanteso de ana linguo teritoria estranjera; donke ono produktun filmos komercas direktamente en la linguo universa kon frekuenteso kada volto majora, ansi eliminundo progresivamente pe la uso de las linguos teritorias.

Hay manuales y diccionarios de icuso disponibles internéticamente de modo gratuito. La ortografía es completamente fonética y semejante a la del castellano, de ahí que es fácil pronunciar el texto anterior. Bastará tener en cuenta que el acento cae siempre en la penúltima vocal (si hay dos vocales o más en la palabra), que la letra "c" se pronuncia como el dígrafo "ch" en castellano, que la letra "v" es labiodental como en francés, inglés u otros idiomas, y que la letra "j" se pronuncia como en francés, portugués o rumano: como el dígrafo "ll" en castellano, pero muy fuerte y zumbante. Además, el principio de la ortografía fonética implica que no hay letras mudas; por eso la "u" de "linguistiko" se pronuncia aunque no haya diéresis. El icuso no tiene acento gráfico, diéresis, la tilde de la letra "ñ" ni signos iniciales de interrogación o exclamación; solamente utiliza el alfabeto latino básico del inglés, o sea " a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z". Como habréis adivinado ya, las mayúsculas no son obligatorias, y todo se suele escribir en minúsculas. En vez del punto ortográfico se puede usar la barra inclinada hacia la derecha, "/", pero eso no es habitual. A continuación aparece la traducción al castellano del anterior texto en icuso.

No existen las soluciones paretianas. El sociólogo italiano Pareto habló de soluciones buenas para todos y malas para ninguno: las soluciones paretianas, las cuales son utópicas, porque tales soluciones no existen realmente. Técnicamente, la mejor solución lingüística internacional es adoptar un euroclón o eurosímil. Esto facilita la comunicación internacional para la gran mayoría. Sí, pero... entonces, las lenguas territoriales serían superfluas, porque uno podría usar el eurosímil adoptado universalmente, también, para asuntos territoriales. Hoy, por ejemplo, es frecuente la producción de películas comerciales directamente en inglés, incluso en países hispanohablantes como la Argentina o Colombia. Con una lengua más facil y más neutral, incluso desaparecerían las barreras de dificultad o de legítima reacción contra el predominio de una lengua territorial extranjera; en consecuencia, se producirían películas comerciales directamente en la lengua universal con frecuencia cada vez mayor, eliminando así progresivamente el uso de las lenguas territoriales.

Voy terminando, y con un apunte personal harto pertinente. Como algunos sabéis, soy traductor profesional. Entonces, si alguna vez se afianza una lengua realmente universal, sea el inglés, el esperanto, el icuso, el chino, el gallego o el idioma que finalmente se afirme, mis ingresos sufrirán un mazazo definitivo. Los cambistas en Europa no podían estar a favor del euro como moneda, los abogados o los jueces no pueden estar a favor de una caída radical y sostenida de la criminalidad, y los traductores e intérpretes profesionales no podemos estar, económicamente hablando, a favor de una lengua universal o predominante para todo el planeta, porque eso hunde nuestro ya, en general, precario negocio.
Y entonces puedes acabar preguntándome, Hamsun, si estoy o no estoy a favor de un idioma universal. Y lo estoy, sin duda alguna. Ese idioma universal podría, incluso, basarse en el inglés actual, pero desde luego que sin pegas como su espantosa ortografía, su inaprehensible variabilidad vocálica y el vocabulario no internacional que presenta, con raíces semánticas como "milk", cuando la raíz semántica internacional correspondiente es, claro está, "lacto". Hay proyectos de alternativa al esperanto, proyectos basados en un inglés muy simplificado y regularizado, con ortografía fonética (escribir igual que se pronuncia, y viceversa). Yo mismo he ideado un proyecto así, y lo he denominado "ingliso". Hay muchos más proyectos de este tipo. El problema es que estos proyectos, por fieles que sean al inglés estándar, necesariamente tienen que pasar a una ortografía fonética. Y eso, o bien arruina la ortografía del inglés, o bien arruina su pronunciación, porque el divorcio entre ambas es enorme en el inglés estándar. Una lengua universal no puede obligar a sus usuarios a gastar años en los "spelling bees", o sea los concursos de ortografía y pronunciación, típicos de los Estados Unidos o de las Islas Británicas. En turco no los hay, porque la ortografía del turco, tras su paso al alfabeto latino después de la I Guerra Mundial, es una ortografía fonética; con aprenderse las reglas para pronunciar cada letra, ya se pronuncia bien el texto en turco que aparezca, con pocas excepciones. Como he dicho antes, no hay soluciones paretianas. Si el inglés va a convertirse en lengua universal, tendrá que ser un inglés muy fácil, y por tanto muy diferente al inglés de los hablantes nativos de inglés, cosa que les olerá a cuerno quemado. Si aceptan esto en líneas generales, se puede llegar a un acuerdo, a un inglés realmente fácil como lengua básica universal.
Cordialmente, de Alexandre Xavier Casanova Domingo, correo electrónico trigrupo @ yahoo. es (trigrupo arroba yahoo punto es).


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 30 Abr 2016, 01:38 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 27 Abr 2016, 22:22
Mensajes: 639
Rango personalizado: Rarito u1971
con soberbia o no soberbia, o se sabe argumentar o no se sabe. Nodea sabe argumentar. Tú no, Alexandre Xavier, lo tuyo es pura palabrería. Cuando quieras analizo parrafo por parrafo de una de las telenovelas de posts que escribes y te lo razono. Si tu no me ignoras como troll, claro, para hablar solo no me trago yo uno de tus infumables discursos.


Última edición por Golotroll el 30 Abr 2016, 12:26, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 30 Abr 2016, 12:17 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 08 Feb 2012, 00:46
Mensajes: 1647
Ubicación: Monforte de Lemos, Galicia.
Rango personalizado: Filósofo revolucionario desde la tradición metafísica clásica, oriental y occidental.
Saludos, Golotroll.
Una cautela de forma, antes de entrar en el fondo de tu mensaje: ya sabrás que me cae bien gordo el uso de seudónimos en los foros de filosofía. Contra mí se podrán decir muchas cosas, pero que me oculto tras un nombre falso para tirar la piedra y esconder la mano... ¡nunca!
Ahora bien, tú usas seudónimo, al igual que Nodea y tantos otros aquí. Eso no os convierte sistemáticamente en troles, mas sí es cierto que degrada fuertemente el ambiente general. A partir de cierta edad (que los tres, o sea Nodea, tú y yo, hemos sobrepasado hace tiempo) cada uno se hace responsable de sus palabras. Quienes no se quieren hacer responsables de ellas actúan en la evasividad. Por eso, allí donde predomina el anonimato internético, el resultado filosófico es que no se llega a nada en concreto, por lo general. Quítate el seudónimo y pon tu verdadero nombre. Que Nodea, Sajuuk y los demás hagan lo mismo. Siempre he dado ejemplo en esto.
Entro ahora en el fondo de tu mensaje.
No te he ignorado como trol, ni lo voy a hacer.
Mis mensajes son, con frecuencia, muy largos. Y no los voy a acortar, te guste su gran longitud (que no te gusta, claro) o no te guste. El pensamiento "eslogánico", o tuitero como se dice ahora, es un pensamiento mediocre que no me atrae. Los problemas arduos y complejos requieren reflexiones sesudas: tiempo y espacio; esencialmente, hacer las cosas con calma y buen acabado. El que hace las cosas con frases cortas superficiales, sin aportar nada, es característicamente aquí el olvidable trol Doppelganger.
El problema de la comunicación lingüística actual entre filósofos de todo el mundo sin lengua territorial común, es precisamente uno de esos problemas que no se resuelven con dos o tres eslóganes manidos y cortos, como "Hablemos todos inglés.", "Hablemos todos esperanto.", "La traducción automática soluciona fácilmente estos problemas.", "Cuantas más lenguas sepamos, mejor.", "Un gesto o una imagen a tiempo superan las dificultades verbales.", y así sucesivamente.
La solución a este problema requiere el difícil arte de examinar lo complejo como complejo, o sea complejamente... pero sin caer en una complejidad inabarcable, que privaría de solución al problema. Por tanto, este asunto necesita un equilibrio: ni simplismo ni eruditismo caótico.
Mi largo mensaje anterior en este mismo hilo ha intentado hacer eso. Sigo pensando que una lengua planificada auxiliar, ya mejor acabada técnicamente que el obsoleto esperanto, es la mejor fórmula para que los filósofos de todos los países nos comuniquemos de modo rápido, barato y eficaz.
Entonces, la discrepancia, incluso la discrepancia radical, es normal y necesaria en filosofía. Es bien sabido que se aprende en filosofía, sobre todo, de quienes discrepan de uno mismo, mucho más que de los correligionarios.
Por tanto, quiero que analices párrafo por párrafo mi palabrería, mi infumable discurso, mi telenovela de mensajes en este hilo; concretamente ese último mensaje largo (en respuesta a otro mensaje de Hamsun) que ya habrás leído, o por lo menos atisbado. Y quiero que argumentes tu análisis; un análisis que, claro está, intentará demostrar la infumabilidad de mi discurso.
Te voy a tomar en serio. No voy a entrar en ataques personales, argumentes lo que argumentes. Sabes que nunca hice eso en este foro contra ningún contertulio, y que nunca lo haré. Porque la filosofía es una cosa muy seria, que excluye totalmente la agresividad entre los filósofos. No vas a hablar solo. Te voy a escuchar con toda atención.
Y, si he metido la pata, rectificaré.
Cordialmente, de Alexandre Xavier Casanova Domingo, correo electrónico trigrupo @ yahoo. es (trigrupo arroba yahoo punto es).


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
NotaPublicado: 30 Abr 2016, 12:28 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 27 Abr 2016, 22:22
Mensajes: 639
Rango personalizado: Rarito u1971
Alexander, me gustaria leerte con tranquilidad, ahora no puedo.

Solo quiero señalarte que cometí una errata en mi anterior mensaje, luego respondo a lo que acabas de escribir.

Un saludo.


Arriba
 Perfil  
Responder citando  
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 26 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
POWERED_BY
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com
phpBB SEO