Foro SofosAgora
http://sofosagora.net/

Filosofía Twitter
http://sofosagora.net/composiciones-propias-f53/filosofia-twitter-t4488-20.html
Página 3 de 4

Autor:  HablarDeberíaSerUtil [ 25 Ene 2015, 17:21 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

"Los valores ni se crean ni se conceden, solo se descubren."

"No se puede escribir en 140 caracteres nada realmente útil para una persona pensante, que no quede demasiado abierto a interpretación."

Autor:  ziro [ 25 Ene 2015, 21:23 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

Solo un depravado confunde verdad con falsedad.

Autor:  HablarDeberíaSerUtil [ 26 Ene 2015, 11:14 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

"solo los idiotas desean ser evaluados por el inmedible esfuerzo y carecen de culpa cuando fallan"

Autor:  ziro [ 26 Ene 2015, 11:54 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

|"Lo que se presupone es lo falso puesto como verdadero."|

Autor:  HablarDeberíaSerUtil [ 26 Ene 2015, 15:33 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

"Todo suena mejor si lo pones entre comillas"
"Hummm, quiero demostrar mi ingenio en facebook... buscare una cita dicha por otro".

Autor:  Nil [ 18 Sep 2015, 00:15 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

Primero terminas un grado, y te crees que sabes todo. Entonces haces un máster, y te das cuenta de que no sabes nada. Finalmente haces un doctorado, y descubres que nadie sabe nada.

Hay varias versiones pululando por ahí y no tengo ni idea de quién es la cita original, así que me podéis atribuir la elección de palabras en español.

https://news.ycombinator.com/item?id=1907545
https://www.facebook.com/permalink.php? ... 5718956292

Autor:  Alexandre Xavier [ 18 Sep 2015, 21:08 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

Saludos, Albert Wesker.
Pones en este hilo el siguiente falso aforismo de Nietzsche (pronunciación: Niche).

"And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music."
— Friedrich Nietzsche

Bueno, ahora vienen dos consideraciones que consideraréis (valga la redundancia) como escrúpulos de lingüista...
La primera es la pronunciación de los nombres propios, sobre todo topónimos (nombres de lugar) y antropónimos (nombres de persona). Con Nietzsche, es curioso que las mil y una pronunciaciones erróneas de su nombre, que en realidad equivale fonéticamente con mucha aproximación a "Niche", no se suelen dar con Shakespeare, que casi nadie pronuncia como "Saquespeare", sino más bien como "Sécspir", más correctamente. Otro caso es Rousseau, que también se suele pronunciar, correctamente, como "Rusó". En cambio, con Solyenichin (grafía original: Солжени́цын) ya son abundantes las pronunciaciones erradas, debidas a las muchas transcripciones al alfabeto latino y al desconocimiento de la fonética rusa. La transliteración científica eslávica al alfabeto latino es, en principio, Solženicyn, aunque, curiosamente, no indica la acentuación... cosa que sí hace el original en ruso, pues, para desambiguar acentuaciones erróneas (y, en ruso, el acento diferencia significados, igual en castellano) el ruso moderno usa el acento gráfico, como veis. La letra cirílica "ж" equivale a la letra "ž" en las lenguas eslavas de alfabeto latino (alfabeto eslávico), y suena como la letra "j" del francés, o como una "ll" o "y" semivocal del castellano, pero muy fuerte y zumbante. La letra cirílica "ц" se transcribe ordinariamente como "c" en alfabeto eslávico (variante del alfabeto latino para las lenguas eslavas) y no existe en castellano, aunque sí en italiano y alemán, equivalente a la letra "z" del italiano o el alemán"; es como una "t" fundida con una "s", parecida al dígrafo "ch" del castellano. El nombre del conocido disidente ruso antisoviético no presenta más dificultades serias propiamente fonéticas. Mas eso basta para un caos de pronunciación. Y aunque el inglés sea más familiar para la mayoría, eso no libra del frecuente error de pronunciar "Microsoft" como si estuviera escrito en castellano, aunque en realidad el nombre de esta gran empresa informática se pronuncia "Máicrosoft".
Bueno: cuando, hoy, los artículos más cuidados de la Wikipedia (o sea habitualmente los que se redactan en inglés) suelen incluir en su comienzo la pronunciación figurada de los topónimos y antropónimos, será porque el asunto tiene su importancia. Nietzsche merece un respeto, y eso empieza por pronunciar bien su nombre.
Y Nietzsche (o Niche, si preferimos castellanizar la ortografía de su apellido) merece un respeto también en un sentido lingüístico más profundo.
Nietzsche, como yo, era políglota, mas escribía en alemán la inmensa mayoría de sus reflexiones filosóficas; y esto, desde luego, incluye a sus famosos aforismos.
Y el caso es, Albert Wesker, que con tu seudocita incurres en uno de los típicos bulos anglófonos involuntarios, difundidos internéticamente por quienes se someten voluntariamente al idioma inglés como filtro de todo lo que importa en cultura.
O sea: a quienes leemos a Nietzsche en alemán y en castellano, no nos cuelan este gol.
Nietzsche no dijo eso, no escribió eso en su filosofía, que sepamos. Sí que utiliza alguna expresión parecida, como por ejemplo ésta que pongo a continuación, tomada del original de "La gaya ciencia" (o "El gay saber").

und so reden auch sie von der Thorheit, Zweckwidrigkeit und Phantasterei der Menschheit, voller Verwunderung, wie toll die Welt laufe und warum sie sich nicht zu dem bekennen wolle, was, "ihr Noth thue".

Esta cita, tomada del capítulo 3 del libro primero, se traduce así al castellano.

De este modo, también ellos hablan de la locura de la inconveniencia y de los sueños fantásticos de la humanidad, llenándose de admiración ante el rumbo insensato de este mundo y ante su renuncia a aceptar "lo único necesario".

Este bulo en concreto ha sido investigado por filósofos de lengua alemana; y ha sido desenmascarado, claro está, pues tales filósofos saben bien cuándo Nietzsche no ha manifestado lo que no ha manifestado. Porque la traducción al castellano de su falsa cita en inglés aparece como sigue.

"Y los que fueron vistos bailando fueron tomados por locos por los que no podían oír la música."
— Friedrich Nietzsche

Hay un sitio internético en castellano que desenmascara este bulo, aunque por desgracia usa el innecesario anglicismo "fake" (pronunciación: feic). El acceso a ese sitio es el siguiente.

http://www.genbeta.com/web/cazadores-de ... n-internet

Así, el papanatismo actual de citar a Epicteto, a Sileno o a Confucio en inglés, no es simplemente el prurito de un lingüista puntilloso. Tiene serias consecuencias empobrecedoras.
Alguien dijo que filología es filosofía. Exageraba, aunque Nietzsche mismo fue un filólogo. Mas, descontada la exageración, usemos las palabras precisas. Pensaremos mejor, filosofaremos mejor. No nos la darán con queso.
Cordialmente, de Alexandre Xavier Casanova Domingo, correo electrónico trigrupo @ yahoo . es (trigrupo arroba yahoo punto es).

Autor:  Martincito [ 20 Sep 2015, 21:54 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

La violencia siempre es la solución.

Cuando no sabés qué hacer, hacé caso.

Autor:  Mara [ 24 Oct 2015, 02:13 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

Ya que me regañaron.
Aqui lo traigo a este hilo.
Mara escribió:
“Quienes creen que están entendiendo la libertad sin recurrir a un dualismo mente-cuerpo, no están entendiendo ni lo que es la libertad, o sencillamente, están entiendo otra cosa”
Mara

Autor:  Mara [ 24 Oct 2015, 03:19 ]
Asunto:  Re: Filosofía Twitter

Mara escribió:
...los niños aprenden de todo, son como una esponja que se va llenando de toda el agua que se pueda; a veces el agua está muy limpia y cristalina, otras veces el agua está sucia y negra...

Página 3 de 4 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/